
Estirant la llengua al màxim podríem dir que:
jo m’he fotut una paella, que els valencians se’n refoten de tot, i tu què fots contra la crisi?, que ells es foten fins el cul d’herba, que a la Celestina li han fotut el pèl al banc, que el becari no fot brot, que algú ha fotut un clau al lavabo de la facultat i que tot el camp fot el camp.
Tanta riquesa de vocabulari pot trobar-se en un mail entre companys de feina. I entre còpies, CC, CCI, forward, per a tu o per mi, això passa a una bústia francesa que no comprèn res i Google traductor dóna resposta. I fote’t en contacte amb Y passa a ser va enculer Y. I a l’inversa no necessita pas massa traducció.







